iPadforums might not be dedicated to discussing linguistics, but I think you guys can answer my questions.
I've always wondered why many, if not all, English-speaking people use double negations in cases where Swedish-speaking people only use one negation.
Examples, negations marked in red:
English: "I didn't do nothing!"
Swedish: "I did nothing!" or "I didn't do anything!"
English: "I've never killed no one!"
Swedish: "I've never killed anyone!"
To me, the English way of saying it seems to mean that the person actually DID something or DID kill someone. Why isn't "I didn't do anything!" and "I've never killed anyone!" the common way to defend one's innocence?
Does it sound strange to say "I didn't do anything?" Does it mean something else?
Is there a difference between British and American English?
By the way, why do English-speaking people usually put punctuation marks such as the blue question mark inside the quotation mark? It does not belong to the quotation. And that's the case in English books too. Swedish people would write: Does it sound strange to say "I didn't do anything"?